자유게시판

콤보연구하면서 느낀건데...

M 운영자 5 2,298 2017.08.14 11:53


번역방식이 예를들면,



 추격하여 격퇴된 적에게 넘어뜨리기



이렇게 되어 있는데 이것을,


 격퇴된 적을 추격하여 넘어뜨리기



로 순서만 바꿔줘도 뭔가 조금 더 정돈된 느낌을 주는 것 같은데 어떤가요.


콤보의 원인이 되는 것을 앞에 놓고 어떤것으로 연계되는지 뒤에 써주는 것인데,


추격과 격퇴가 마치 둘다 연계의 이유인 것 같은 느낌을 주니 처음에 정말 헷갈렸거든요.


저만 그렇게 느끼는건지...



콤보되는 경우의수를 정리하다보니 이런 번역때문에 초보자들 접근하기가, 콤보 이해하기가 더 어렵게 느껴질 수 있을 것 같거든요.



만약 저만 느낀게 아니라면 이건 좀 치명적인 부분인 것 같아서요.



여러분들은 어떠신가요?


[이 게시물은 운영자님에 의해 2017-09-19 00:05:12 나루토온라인에 바란다에서 이동 됨]
[이 게시물은 운영자님에 의해 2017-10-29 07:13:39 나루토온라인/나루통에 바란다에서 이동 됨]

Comments

16 앙코 2017.08.14 12:11
맞아요 번역을 너무 못 해놨더라구요..ㅠ
7 쥬고 2017.08.14 13:51
와 ㅋㅋㅋ 번역 진짜 저렇게만 바꿔줘도 더 쉽게 이해할 수 있을 것 같아요

축하합니다! 행운의 포인트 12점 당첨되셨습니다!

16 하늘하늘푸른하늘 2017.08.14 13:52
저도 그래서 그냥 앞 격퇴 뒤 넘어뜨리기 이런식으로만 생각해서 조합짯어요 ㅋㅋ
M 운영자 2017.08.14 18:44
본 사안은 나루토온라인 운영진에 전달되어 개선될 예정이라는 답변을 받았습니다.
13 쌈박한백호 2017.08.22 17:57
완전 공감 / 첨에 저게 무슨말인가 했어요
공홈 공지/업데이트
Category
NP 순위
접속 현황
  • 현재 / 오늘 / 어제 / 최대 / 전체
  • 0 / 1,818 / 4,755 / 7,175 / 3,403,778
  • 게시물 / 댓글수 / 회원수
  • 6,710 / 30,324 / 2,757
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand